Віддавши все тобі, чи я
для зміни
Тебе візьму всього і, без
жалю,
Забуду лагідну сім’ю свою
І ці підлоги мощені і
стіни,
Без подиву, мов я їх не
люблю
І кидаю для іншої країни?
А як ти зможеш ніжних віч
руїни
Пригріти в себе? О,
скажи, молю!
В чім сила? Бо кохання
підкорити,
Здається, легше, як
здолати біль,
Адже любові з болем дано
жити,
Хоч я її не жду
анівідкіль.
Та все ж ти не покинь
мене любити,
Немов голубку стрівши з
мокрих піль.
З англійської переклав О.Зуєвський
Джерело: Олег Зуєвський: «Я входжу в храм…»: Поезії. Переклади. Статті. Матеріали до біографії / Упоряд. Н. Казакова; НаУКМА. – К. : Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2007.
Ілюстрація: Rose Frantzen. Held in Brambles (http://bertc.com/subfive/g182/frantzen.htm)
Немає коментарів:
Дописати коментар