пʼятниця, 18 жовтня 2013 р.

Лопе де Вега. * * * *



Любове, годі! Це страшна забава!
Поглянь, як жертва мучиться твоя.
Мені ти, певно, скажеш: «Це не я,
це тінь моя, її це чорна справа».

О ревносте, пораднице лукава,
трутизну ллєш ти в серце, мов змія;
загине через тебе честь моя,
її замінить вічная неслава...

Люблю його, хоч знаю, що я — море,
а він лиш човник, човничок хисткий.
Кому ж із нас страшніший буревій?

Любов чи гонор — хто кого поборе?
Так туго тятиву я нап’яла,
що трісне лук і вломиться стріла.

З іспанської переклав М.Лукаш

 
Джерело: Лукаш М.О. Від Бокаччо до Аполлінера /Переклади/ Ред. упоряд., авт.передм. М.Н.Москаленко. – К., Дніпро, 1990.

Ілюстрація: Andrea Kowch. Title Unknown (http://bertc.com/subfive/g200/kowch.htm)

Немає коментарів:

Дописати коментар