Любове, годі! Це страшна
забава!
Поглянь, як жертва
мучиться твоя.
Мені ти, певно, скажеш:
«Це не я,
це тінь моя, її це чорна
справа».
О ревносте, пораднице
лукава,
трутизну ллєш ти в серце,
мов змія;
загине через тебе честь
моя,
її замінить вічная
неслава...
Люблю його, хоч знаю, що
я — море,
а він лиш човник,
човничок хисткий.
Кому ж із нас страшніший
буревій?
Любов чи гонор — хто кого
поборе?
Так туго тятиву я
нап’яла,
що трісне лук і вломиться
стріла.
З іспанської переклав
М.Лукаш
Джерело: Лукаш М.О. Від
Бокаччо до Аполлінера /Переклади/ Ред. упоряд., авт.передм. М.Н.Москаленко. –
К., Дніпро, 1990.
Ілюстрація: Andrea Kowch. Title Unknown (http://bertc.com/subfive/g200/kowch.htm)
Немає коментарів:
Дописати коментар