неділя, 6 жовтня 2013 р.

Вільям Батлер Єйтс. Серце жінки


Що я в хатині тій знайду
Між молитов і тиші всюди:
Мене він кликав на біду,
І я хилюсь йому на груди.

Що ласка матерніх долонь,
Тепло й притулок певний дому:
Мого волосся пишна бронь
Сховає нас від бурі й грому.

О, те волосся й сліз імла,
Життя і смерть - не в них краса вся!
Йому я серце віддала,
І подих мій з його змішався.

З англійської переклав О.Зуєвський

Джерело: Олег Зуєвський: «Я входжу в храм…»: Поезії. Переклади. Статті. Матеріали до біографії / Упоряд. Н. Казакова; НаУКМА. – К. : Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2007.

Ілюстрація: Paul Peel. Le Repos (http://bertc.com/subsix/g141/peel.htm)

Немає коментарів:

Дописати коментар