вівторок, 4 червня 2013 р.

Давид Гофштейн. * * * *

Останню лусочку до панцира мого
Скувало сонце з променів веселих
І вин ясних, кипучих, як вогонь,
Налляло в келих.

І я схиливсь до ніжної руки
Під тягарем легким кольчуги золотої,
І жадібно ковтав найбільш п’янкий
З усіх напоїв, -

Котрий вже раз? Не час лічить тепер:
Узявши зброю, сяйвом оповиту,
Без ляку йду до темрявих печер
Буття і світу...

З їдиш переклав Г.Кочур
 
Джерело: Кочур Г.П. Третє відлуння. Поетичні переклади., - К.: Український письменник, 2008р.


Немає коментарів:

Дописати коментар