Та й гарна ця
стара сосна-веймутівка
На пагорку твого
дитинства, яке ти щойно відвідав...
Вона шумить, а ти
згадуєш своїх покійників
І роздумуєш, коли
дійде черга до тебе.
Вона шумить, а
тобі, ніби ти дописав останню книгу,
Лишилося тільки
мовчати й плакати, щоб слово росло...
Яке було в тебе
життя? Покидав відоме ради невідомого...
А доля твоя?
Тільки раз до тебе всміхнулась,
А тебе й не було
при тім...
З чеської
переклав Г.Кочур
Джерело: Кочур
Г.П. Третє відлуння. Поетичні переклади., - К.: Український письменник, 2008р.
Ілюстрація:
А.Беклін. Одіссей і Калліпсо (http://arts-journal.livejournal.com/26243.html)
Немає коментарів:
Дописати коментар