вівторок, 2 квітня 2013 р.

Вільям Батлер Єйтс. Божа мати

Потрійний страх любови: наче стріли
В моєму вусі раптом задзвеніли.
Від крил навколо позникала мла.
І щонайбільший страх - я ціле небо
У власнім лоні обняла.

Чи я в розвагах не знайшла утіхи,
Де всі жінки здіймають крики, сміхи,
В хатах своїх чи в полі навесні,
Або як спільно ковзають білизну,
Розмови знявши голосні?

Що це за плоть у болях я дістала,
Зоря, що молоком нагодувала,
Любов, що серце зціплює моє,
Що холодом кістки мої морозить,
Аж дибом волос мій стає?

З англійської переклав О.Зуєвський

Джерело: Олег Зуєвський: «Я входжу в храм…»: Поезії. Переклади. Статті. Матеріали до біографії / Упоряд. Н. Казакова; НаУКМА. – К. : Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2007.

Ілюстрація: Гауденціо Феррарі. Свята Марія – Благовіщення. (http://gallerix.ru/album/National-Gallery-London-3/pic/glrx-2024639604

Немає коментарів:

Дописати коментар