Свіжий від
ранкової роси,
Чистіший за
пташині голоси
Хай буде спів
твій, сповнений тепла.
Скінчивши ж те,
що доля прирекла,
Пірни в глибини
тиші аж до дна ти, -
Так птах шукає
сховку, щоб сконати, -
Бо пісню, що всю
душу розколише,
Завершує достойно
тільки тиша.
З чеської
переклав Г.Кочур
Джерело: Кочур
Г.П. Третє відлуння. Поетичні переклади., - К.: Український письменник, 2008р.
Ілюстрація: Eduard Karsen. Garden with Blossoming Fruit Trees (http://bertc.com/subsix/g153/karsen.htm)
Немає коментарів:
Дописати коментар