середа, 10 квітня 2013 р.

Галактіон Табідзе. Рідна Ефемера

Дерева рідні, як змінилися ви всі!
Упало на стежки зими тяжке зітхання.
“Ще в ранні роки...” - так звертаюсь до лісів;
Ліси у відповідь шепочуть стиха: “В ранні...”

Де скелі тиснуться, де скелі мох обсів -
Чийогось стогону глухого завмирання.
“То Амірані?” - я питаюся лісів;
Ліси у відповідь зітханням: “Амірані”.

Глибокий стогін той всі радощі згасив:
Бентежне серце те - воно ж моє в одчаї.
“Минулося? Нема?” - питаюся в лісів;
Ліси у відповідь, зітхаючи: “Немає...”

А Терек бурхає, а Терек завива.
І сонце сяде, й ще далеко до смеркання.
Квітки гойдаються, мов течія жива.
Все вільних барв, усе блакитні та багряні.

Казбекове чоло у хмару повилось,
А в небі тих вишень - та скільки ж там їх... Досить.
Спустошує з небес квітчаний кошик хтось,
З Дар’ялу дзвонів дзвін вітри до нас доносять.

І щастя ж крихта лиш судилася мені -
З тобою в зустрічі, в спітканні цім хвилиннім.
Хоч спомини, в яких душа ніби в огні,
Мій Тереку, віддай тим дорогим видінням.

Де скелі тиснуться, де скелі мох обсів -
Чийогось стогону глухого завмирання...
‘То Амірані?” - знов питаюся в лісів;
Ліси у відповідь зітханням: “Амірані...”

З грузинської переклав Г.Кочур

Джерело: Кочур Г.П. Третє відлуння. Поетичні переклади., - К.: Український письменник, 2008р.


Немає коментарів:

Дописати коментар