неділя, 24 березня 2013 р.

Михась Стральцов. * * * *

Наснився вірш – не вірш, а два рядки…
Човна уламок вирнув з дна ріки,
До берега з уламком тим пливу…
І крутить вир гнилу річну траву…
Прокинувсь. День тривогою пропах.
І двох рядків гіркота на губах.

З білоруської переклав Г.Кочур

Джерело: Кочур Г.П. Третє відлуння. Поетичні переклади., - К.: Український письменник, 2008р.

Ілюстрація: Okappi. Перехрестя (http://www.lifeisphoto.ru/photo.aspx?id=1387079&theme=1)

Немає коментарів:

Дописати коментар